The One Center

The One Center

Share

20/11/2022

А не повторить ли нам предлоги, друзья?

24/08/2022

Would rather и had better — довольно похожие конструкции, которые часто путают. Тем более, обе можно перевести на русский как «лучше было бы сделать что-то». Однако у них есть как грамматическое сходство, так и различия в значении. 
Общее
Would rather и had better объединяют три момента:
1) would rather / had better + инфинитив
Как и в случае модальных глаголов, после would rather / had better смысловой глагол всегда ставится в исходной форме.
I would rather stay at home tonight. Я лучше останусь дома сегодня вечером.
You had better apply for that job. Лучше бы ты попробовал устроиться на ту работу.
2) would rather / had better + not + инфинитив
Чтобы сделать предложение отрицательным, мы добавляем после конструкций not.
I would rather not answer this spam call. Я лучше не буду отвечать на этот спамный звонок.
You had better not test the sharpness of the knife with your finger. Ты бы лучше не проверял остроту ножа пальцем.
3) would/had → ‘d
Would и had после местоимений почти всегда сокращаются до ‘d, особенно в устной речи.
We’d rather meet some other time. Лучше встретимся в другой раз. ‘d = would
He’d better listen to me. Ему бы следовало меня послушать. ‘d = had
Различие
Два оборота имеют разное значение.
Would rather + инфинитив = предпочтение, синоним — prefer.
Would rather употребляется, чтобы сказать о предпочтительном выборе из имеющихся альтернатив.  
He would rather say nothing than argue. Он предпочитает промолчать, чем спорить.
Would you rather go to the theatre or to the opera? Ты предпочитаешь пойти в театр или в оперу?
Had better + инфинитив = рекомендация, синоним — should
Говоря had better, мы настоятельно рекомендуем кому-то что-то сделать (или не делать). Имеется в виду, что в противном случае наступят негативные последствия. Надо отметить, что речь идёт про настоящее или будущее, но не про прошлое.
You had better call the shop before visiting it. Тебе следовало бы позвонить в магазин, прежде чем идти в него.
They had better inform us before making a decision. Им бы следовало нас проинформировать, прежде чем принимать решение.

29/05/2022

Любители французского, держите спис сЛюбители французского, держите список слов с придыхательной h или с h aspiré.

Со словами, которые начинаются на h aspiré, запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит элизия (выпадение конечной гласной буквы с заменой на апостроф).
Буква h не произносится!
Эти слова и, в большинстве случаев, производные (однокоренные) от них слова начинаются на h придыхательное.
* hache, f – топор, секач
* hagard – дикий, суровый
* haie, f – изгородь, ограда, плетень
* haillon, m – ветошь ; лохмотья
* haine, f – ненависть, злоба
* haïr — ненавидеть
* hall, m – холл, вестибюль; цех
* halo, m – ореол, сияние; гало (астр.)
* halte, f – остановка, стоянка, привал, перерыв
* hamac, m — гамак
* hamburger, m — гамбургер
* hameau, m – деревушка, посёлок, хутор
* hamster, m — хомяк
* hanche, f – бедро, ляжка; задняя нога
* handicap, m – гандикап, фора; препятствие, затруднение, помеха; неблагоприятный фактор, временное отставание, временная трудность
* hangar, m – навес, ангар; склад, сарай
* hanter – часто посещать, ходить к, водиться, знаться
* happer – хватать, ловить; поймать, зацепить
* harceler – мучить, изводить, дразнить; тревожить, беспокоить
* hardi – смелый, отважный; дерзкий; рискованный; оригинальный
* harem, m — гарем
* hareng, m – сельдь, селёдка
* harfang, m – белая (полярная) сова
* hargne, f – раздражительность, злоба, озлобленность
* haricot, m — фасоль
* harnais, m – конская сбруя, упряжь; ратный доспех; снасть; арматура
* harpe, f – арфа; коготь (собаки); скоба (техн.)
* hasard, m – случай, случайность, судьба
* hâte, f – поспешность, торопливость
* hausse, f – подставка; повышение, вздорожание, подъем; прицеп
* haut – высокий; возвышенный, приподнятый; верховный, высший; значительный, большой,сильный; громкий; древний; дорогой; (m) – высота, верх; высоко, громко
* Le Havre – Гавр (город на севере Франции)
* hennir – ржать
* hérisser – топорщить, взъерошивать; покрывать остриями, иглами, шипами; испещрять (ошибками); возмущать, выводить из себя
* hernie, f – грыжа; вздутие, пузырь
* héron, m — цапля
* héros (но не в héroïne, f – героиня, героин), m — герой; главное действующее лицо
* hêtre, m – бук
* heurter – толкать, ударять, ушибать, задевать; оскорблять (чувства); противоречить; стучать; натолкнуться на…
* hibou, m — сова
* hic, m – загвоздка, проблема
* hideur, f – безобразие, уродство; гнусность, мерзость
* hiérarchie, f – иерархия
* hiéroglyphe, m – иероглиф; неразборчивый знак, почерк
* hippie, hippy – хиппи
* hisser – поднимать, втаскивать; возносить
* hocher – трясти
* hockey, m – хоккей
* hollande, m – голландский сыр; голландская бумага; (f) – голландское полотно / фарфор / картофель
* homard, m – омар
* honte, f – стыд, стыдливость; бесчестье, позор
* hoquet, m – икота, икание
* horde, f – орда, полчище; шайка, банда, ватага
* hors – вне; кроме; вон, наружу
* hotte, f – заплечная корзина; вытяжной шкаф
* houblon, m – хмель (бот.)
* houle, f – зыбь, волнение
* housse, f — чехол, кожух, футляр; чепрак
* huard, m – орлан, гагара
* hublot, m – иллюминатор, люк; отверстие
* huche, f – квашня; ларь
* huer – гикать, кричать; освистывать
* huit – восемь
* humer – втягивать, тянуть; хлебать, глотать; вдыхать
* hurler – выть, завывать; вопить, орать, горланить; выкрикивать
* huron- грубый, неотесанный
* husky, m – эскимосская лайка, ездовая собака
* hutte, f – хижина, лачуга, шалаш
* hyène, f – гиена

придыхательной h или с h aspiré.

Со словами, которые начинаются на h aspiré, запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит элизия (выпадение конечной гласной буквы с заменой на апостроф).
Буква h не произносится!
Эти слова и, в большинстве случаев, производные (однокоренные) от них слова начинаются на h придыхательное.
* hache, f – топор, секач
* hagard – дикий, суровый
* haie, f – изгородь, ограда, плетень
* haillon, m – ветошь ; лохмотья
* haine, f – ненависть, злоба
* haïr — ненавидеть
* hall, m – холл, вестибюль; цех
* halo, m – ореол, сияние; гало (астр.)
* halte, f – остановка, стоянка, привал, перерыв
* hamac, m — гамак
* hamburger, m — гамбургер
* hameau, m – деревушка, посёлок, хутор
* hamster, m — хомяк
* hanche, f – бедро, ляжка; задняя нога
* handicap, m – гандикап, фора; препятствие, затруднение, помеха; неблагоприятный фактор, временное отставание, временная трудность
* hangar, m – навес, ангар; склад, сарай
* hanter – часто посещать, ходить к, водиться, знаться
* happer – хватать, ловить; поймать, зацепить
* harceler – мучить, изводить, дразнить; тревожить, беспокоить
* hardi – смелый, отважный; дерзкий; рискованный; оригинальный
* harem, m — гарем
* hareng, m – сельдь, селёдка
* harfang, m – белая (полярная) сова
* hargne, f – раздражительность, злоба, озлобленность
* haricot, m — фасоль
* harnais, m – конская сбруя, упряжь; ратный доспех; снасть; арматура
* harpe, f – арфа; коготь (собаки); скоба (техн.)
* hasard, m – случай, случайность, судьба
* hâte, f – поспешность, торопливость
* hausse, f – подставка; повышение, вздорожание, подъем; прицеп
* haut – высокий; возвышенный, приподнятый; верховный, высший; значительный, большой,сильный; громкий; древний; дорогой; (m) – высота, верх; высоко, громко
* Le Havre – Гавр (город на севере Франции)
* hennir – ржать
* hérisser – топорщить, взъерошивать; покрывать остриями, иглами, шипами; испещрять (ошибками); возмущать, выводить из себя
* hernie, f – грыжа; вздутие, пузырь
* héron, m — цапля
* héros (но не в héroïne, f – героиня, героин), m — герой; главное действующее лицо
* hêtre, m – бук
* heurter – толкать, ударять, ушибать, задевать; оскорблять (чувства); противоречить; стучать; натолкнуться на…
* hibou, m — сова
* hic, m – загвоздка, проблема
* hideur, f – безобразие, уродство; гнусность, мерзость
* hiérarchie, f – иерархия
* hiéroglyphe, m – иероглиф; неразборчивый знак, почерк
* hippie, hippy – хиппи
* hisser – поднимать, втаскивать; возносить
* hocher – трясти
* hockey, m – хоккей
* hollande, m – голландский сыр; голландская бумага; (f) – голландское полотно / фарфор / картофель
* homard, m – омар
* honte, f – стыд, стыдливость; бесчестье, позор
* hoquet, m – икота, икание
* horde, f – орда, полчище; шайка, банда, ватага
* hors – вне; кроме; вон, наружу
* hotte, f – заплечная корзина; вытяжной шкаф
* houblon, m – хмель (бот.)
* houle, f – зыбь, волнение
* housse, f — чехол, кожух, футляр; чепрак
* huard, m – орлан, гагара
* hublot, m – иллюминатор, люк; отверстие
* huche, f – квашня; ларь
* huer – гикать, кричать; освистывать
* huit – восемь
* humer – втягивать, тянуть; хлебать, глотать; вдыхать
* hurler – выть, завывать; вопить, орать, горланить; выкрикивать
* huron- грубый, неотесанный
* husky, m – эскимосская лайка, ездовая собака
* hutte, f – хижина, лачуга, шалаш
* hyène, f – гиена

29/05/2022

Любители французского, держите список слов с придыхательной h или с h aspiré.

Со словами, которые начинаются на h aspiré, запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит элизия (выпадение конечной гласной буквы с заменой на апостроф).
Буква h не произносится!
Эти слова и, в большинстве случаев, производные (однокоренные) от них слова начинаются на h придыхательное.
* hache, f – топор, секач
* hagard – дикий, суровый
* haie, f – изгородь, ограда, плетень
* haillon, m – ветошь ; лохмотья
* haine, f – ненависть, злоба
* haïr — ненавидеть
* hall, m – холл, вестибюль; цех
* halo, m – ореол, сияние; гало (астр.)
* halte, f – остановка, стоянка, привал, перерыв
* hamac, m — гамак
* hamburger, m — гамбургер
* hameau, m – деревушка, посёлок, хутор
* hamster, m — хомяк
* hanche, f – бедро, ляжка; задняя нога
* handicap, m – гандикап, фора; препятствие, затруднение, помеха; неблагоприятный фактор, временное отставание, временная трудность
* hangar, m – навес, ангар; склад, сарай
* hanter – часто посещать, ходить к, водиться, знаться
* happer – хватать, ловить; поймать, зацепить
* harceler – мучить, изводить, дразнить; тревожить, беспокоить
* hardi – смелый, отважный; дерзкий; рискованный; оригинальный
* harem, m — гарем
* hareng, m – сельдь, селёдка
* harfang, m – белая (полярная) сова
* hargne, f – раздражительность, злоба, озлобленность
* haricot, m — фасоль
* harnais, m – конская сбруя, упряжь; ратный доспех; снасть; арматура
* harpe, f – арфа; коготь (собаки); скоба (техн.)
* hasard, m – случай, случайность, судьба
* hâte, f – поспешность, торопливость
* hausse, f – подставка; повышение, вздорожание, подъем; прицеп
* haut – высокий; возвышенный, приподнятый; верховный, высший; значительный, большой,сильный; громкий; древний; дорогой; (m) – высота, верх; высоко, громко
* Le Havre – Гавр (город на севере Франции)
* hennir – ржать
* hérisser – топорщить, взъерошивать; покрывать остриями, иглами, шипами; испещрять (ошибками); возмущать, выводить из себя
* hernie, f – грыжа; вздутие, пузырь
* héron, m — цапля
* héros (но не в  héroïne, f – героиня, героин), m —  герой; главное действующее лицо
Продолжение в комментарии

23/01/2021

Потрясающий преподаватель! Практически носитель языка! Его акценту позавидует самый нативный спикер. Не использует русский на занятиях. Только здесь вы видите его говорящим на русском языке.
Имеет опыт работы со студентами разных возрастов и преподавания самых разных аспектов языка
Жил за границей, имеет активный опыт общения на английском языке, много друзей и знакомых из самых разных стран мира.
Возможно, это не самое главное для ведущего разговорного клуба, но наш Саша очень домашний, комфортный человек, надежный и супер профессиональный.
Самое главное–любит английский, очень достойно и качественно говорит, любит делиться с людьми своими знаниями и опытом. Обещаем- он вывернет вас наизнанку и вы заговорите на английском бегло и правильно!

Want your school to be the top-listed School/college in Moscow?
Click here to claim your Sponsored Listing.

Category

Telephone

Address


Сокольническая площадь, д9 (а)
Moscow
107014