Happy Time English
23/05/2026
"A piece of cake" ဆိုတာ ကိတ်မုန့်တစ်ပိုင်းကို ပြောတာလား? 🍰🤔
အင်္ဂလိပ်စကားပြောမှာ "A piece of cake" လို့ ပြောလိုက်ရင် ကိတ်မုန့်စားချင်လို့ ပြောတာ မဟုတ်ပါဘူးနော်။ တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ရင် "ကိတ်မုန့်တစ်ပိုင်း" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပေမယ့်၊ Idiom အနေနဲ့ သုံးတဲ့အခါမှာတော့ "အရမ်းလွယ်ကူတဲ့ ကိစ္စ၊ အသာလေး လုပ်လိုက်လို့ရတဲ့ အရာ (Very easy to do)" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။
မြန်မာစကားမှာ "ဒါကတော့ ထမင်းစားရေသောက် ကိစ္စပါ" ဒါမှမဟုတ် "ငှက်ပျောသီး အခွံနွှာစားရသလို လွယ်တယ်" လို့ တင်စားပြီး ပြောကြတဲ့ သဘောတရားနဲ့ အတူတူပါပဲရှင်။
ဘယ်လိုနေရာတွေမှာ သုံးမလဲ? 🗣️
ကိုယ့်အတွက် အရမ်းလွယ်ကူတဲ့ အလုပ်တစ်ခု၊ ဒါမှမဟုတ် စာမေးပွဲတစ်ခုခု အကြောင်းပြောတဲ့အခါ "Very easy" အစား "A piece of cake" လို့ ပြောင်းသုံးလိုက်တာနဲ့ ကိုယ့်ရဲ့ အင်္ဂလိပ်စာ Level က သိသိသာသာ မြင့်သွားသလို ခံစားရမှာပါ။
👉 ဥပမာ (၁)
A: "How was your English exam?"
(နင့် အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲ ဘယ်လိုနေလဲ?)
B: "Oh, it was a piece of cake!"
(အို... အရမ်းကို လွယ်တာပဲ!)
👉 ဥပမာ (၂)
"Don't worry about the homework. It's a piece of cake." (အိမ်စာအတွက် စိတ်မပူနဲ့။ ဒါက အလွယ်လေးပါ။)
👉 ဥပမာ (၃)
"Learning to use Microsoft Word is a piece of cake." (Microsoft Word အသုံးပြုဖို့ လေ့လာရတာက အရမ်းလွယ်ကူပါတယ်။)
🎯 Mini Exercise (လေ့ကျင့်ခန်းလေး လုပ်ကြည့်ရအောင်!)
ဒီလောက်ဆိုရင် "A piece of cake" ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို သေသေချာချာ နားလည်သွားလောက်ပြီ ထင်ပါတယ်ရှင်။ ဒါဆိုရင် အောက်က မေးခွန်းလေးကို ဖတ်ပြီး မှန်ကန်တဲ့ အဖြေ (A လား၊ B လား) ကို Comment မှာ ဖြေပေးသွားပါဦးနော် 👇
Question: သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က "Driving a car is a piece of cake for me." လို့ ပြောရင် သူဘာကို ဆိုလိုချင်တာလဲ?
A) သူက ကားမောင်းရင်း ကိတ်မုန့်စားချင်နေတာ။
B) သူ့အတွက် ကားမောင်းရတာ အရမ်းလွယ်ကူတယ်။
နောက်ထပ်လည်း ဒီလို စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပြီး နေ့စဉ်သုံးဖို့ အဆင်ပြေတဲ့ Idiom လေးတွေကို ဆက်ပြီး မျှဝေပေးသွားပါမယ်နော်! 🥰
22/05/2026
ခြေတစ်ဖက်၊ လက်တစ်ဖက် ပေးရလောက်အောင် ဈေးကြီးလား? 😱💸
ပစ္စည်းတစ်ခုခု ဈေးအရမ်းကြီးတဲ့အကြောင်း ပြောချင်တဲ့အခါ "It is very expensive" လို့ချည်းပဲ အမြဲသုံးနေရတာ ရိုးအီနေပြီလား? Native Speaker တွေ နေ့စဉ်အသုံးများပြီး အဓိပ္ပာယ်လေးကလည်း ရယ်စရာကောင်းတဲ့ Idiom လေးတစ်ခုကို ဒီနေ့ မျှဝေပေးချင်ပါတယ်။
ဒါကတော့ "Cost an arm and a leg" ပါပဲ။ 💪🦵
တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ကြည့်ရင်တော့ "လက်တစ်ဖက်နဲ့ ခြေတစ်ဖက် ကုန်ကျတယ်" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ ဒါပေမယ့် တကယ့်အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ပစ္စည်းတစ်ခုခုက "ဈေးအရမ်းကြီးလွန်းလို့ ကိုယ့်ခန္ဓာကိုယ်အစိတ်အပိုင်းကိုတောင် ဖြတ်ရောင်းပြီး ဝယ်ရမလို ဖြစ်နေတယ်" လို့ ချဲ့ကားတင်စားပြီး ပြောတာဖြစ်ပါတယ်။
ဘယ်လိုနေရာတွေမှာ သုံးမလဲ? 🗣️
ကိုယ့်အနေနဲ့ အရမ်းကြိုက်ပေမယ့် ဈေးကြီးလွန်းလို့ မဝယ်နိုင်တဲ့အရာတွေ၊ ဒါမှမဟုတ် ပိုက်ဆံအများကြီး အကုန်အကျခံပြီး ဝယ်ခဲ့ရတဲ့အရာတွေကို ပြောတဲ့အခါ သုံးနိုင်ပါတယ်။
👉 ဥပမာ (၁)
I want to buy a new iPhone, but it costs an arm and a leg. (ငါ iPhone အသစ်လေး ဝယ်ချင်ပေမယ့် ဈေးက အရမ်းကို ကြီးလွန်းတယ်။)
👉 ဥပမာ (၂)
We didn't go on holiday this year because plane tickets cost an arm and a leg. (လေယာဉ်လက်မှတ်တွေက ဈေးအရမ်းကြီးလွန်းလို့ ဒီနှစ် ငါတို့ ခရီးမသွားဖြစ်ခဲ့ဘူး။)
🎯 Mini Exercise (လေ့ကျင့်ခန်းလေး လုပ်ကြည့်ရအောင်!)
ဒီလောက်ဆိုရင် "Cost an arm and a leg" ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို သေသေချာချာ နားလည်သွားလောက်ပြီ ထင်ပါတယ်ရှင်။ ဒါဆိုရင် အောက်က မေးခွန်းလေးကို ဖတ်ပြီး မှန်ကန်တဲ့ အဖြေ (A လား၊ B လား) ကို Comment မှာ ဖြေပေးသွားပါဦးနော် 👇
Question: သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က "That designer bag costs an arm and a leg." လို့ ပြောရင် သူဘာကို ဆိုလိုချင်တာလဲ?
A) အဲ့ဒီအိတ်ကိုဝယ်ဖို့ လက်တစ်ဖက်နဲ့ ခြေတစ်ဖက် လဲရမယ်လို့ ပြောတာ။
B) အဲ့ဒီအိတ်က ဈေးအရမ်းကြီးလွန်းတယ် လို့ပြောတာ။
ကိုယ်ဝယ်ဖူးသမျှထဲမှာ "Cost an arm and a leg" ဖြစ်ခဲ့တဲ့ ပစ္စည်းလေးတွေရှိရင်လည်း Comment မှာ အင်္ဂလိပ်လိုလေး ရေးပြီး လေ့ကျင့်သွားလို့ ရပါတယ်နော်! 🥰
Click here to claim your Sponsored Listing.
Category
Contact the school
Telephone
Website
Address
No. 24, Pathein Nyunt 7th Street, Mingalar Taung Nyunt Township
Yangon
11221
Opening Hours
| Monday | 09:00 - 19:00 |
| Tuesday | 09:00 - 19:00 |
| Wednesday | 09:00 - 19:00 |
| Thursday | 09:00 - 19:00 |
| Friday | 09:00 - 19:00 |
| Saturday | 09:00 - 19:00 |
| Sunday | 09:00 - 19:00 |