Happy Time English

Happy Time English

Share

23/05/2026

"A piece of cake" ဆိုတာ ကိတ်မုန့်တစ်ပိုင်းကို ပြောတာလား? 🍰🤔
​အင်္ဂလိပ်စကားပြောမှာ "A piece of cake" လို့ ပြောလိုက်ရင် ကိတ်မုန့်စားချင်လို့ ပြောတာ မဟုတ်ပါဘူးနော်။ တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ရင် "ကိတ်မုန့်တစ်ပိုင်း" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပေမယ့်၊ Idiom အနေနဲ့ သုံးတဲ့အခါမှာတော့ "အရမ်းလွယ်ကူတဲ့ ကိစ္စ၊ အသာလေး လုပ်လိုက်လို့ရတဲ့ အရာ (Very easy to do)" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။
​မြန်မာစကားမှာ "ဒါကတော့ ထမင်းစားရေသောက် ကိစ္စပါ" ဒါမှမဟုတ် "ငှက်ပျောသီး အခွံနွှာစားရသလို လွယ်တယ်" လို့ တင်စားပြီး ပြောကြတဲ့ သဘောတရားနဲ့ အတူတူပါပဲရှင်။
​ဘယ်လိုနေရာတွေမှာ သုံးမလဲ? 🗣️
​ကိုယ့်အတွက် အရမ်းလွယ်ကူတဲ့ အလုပ်တစ်ခု၊ ဒါမှမဟုတ် စာမေးပွဲတစ်ခုခု အကြောင်းပြောတဲ့အခါ "Very easy" အစား "A piece of cake" လို့ ပြောင်းသုံးလိုက်တာနဲ့ ကိုယ့်ရဲ့ အင်္ဂလိပ်စာ Level က သိသိသာသာ မြင့်သွားသလို ခံစားရမှာပါ။
​👉 ဥပမာ (၁)
​A: "How was your English exam?"
(နင့် အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲ ဘယ်လိုနေလဲ?)
​B: "Oh, it was a piece of cake!"
(အို... အရမ်းကို လွယ်တာပဲ!)
​👉 ဥပမာ (၂)
​"Don't worry about the homework. It's a piece of cake." (အိမ်စာအတွက် စိတ်မပူနဲ့။ ဒါက အလွယ်လေးပါ။)
​👉 ဥပမာ (၃)
​"Learning to use Microsoft Word is a piece of cake." (Microsoft Word အသုံးပြုဖို့ လေ့လာရတာက အရမ်းလွယ်ကူပါတယ်။)
​🎯 Mini Exercise (လေ့ကျင့်ခန်းလေး လုပ်ကြည့်ရအောင်!)
​ဒီလောက်ဆိုရင် "A piece of cake" ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို သေသေချာချာ နားလည်သွားလောက်ပြီ ထင်ပါတယ်ရှင်။ ဒါဆိုရင် အောက်က မေးခွန်းလေးကို ဖတ်ပြီး မှန်ကန်တဲ့ အဖြေ (A လား၊ B လား) ကို Comment မှာ ဖြေပေးသွားပါဦးနော် 👇
​Question: သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က "Driving a car is a piece of cake for me." လို့ ပြောရင် သူဘာကို ဆိုလိုချင်တာလဲ?
A) သူက ကားမောင်းရင်း ကိတ်မုန့်စားချင်နေတာ။
B) သူ့အတွက် ကားမောင်းရတာ အရမ်းလွယ်ကူတယ်။

​နောက်ထပ်လည်း ဒီလို စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပြီး နေ့စဉ်သုံးဖို့ အဆင်ပြေတဲ့ Idiom လေးတွေကို ဆက်ပြီး မျှဝေပေးသွားပါမယ်နော်! 🥰

22/05/2026

ခြေတစ်ဖက်၊ လက်တစ်ဖက် ပေးရလောက်အောင် ဈေးကြီးလား? 😱💸
​ပစ္စည်းတစ်ခုခု ဈေးအရမ်းကြီးတဲ့အကြောင်း ပြောချင်တဲ့အခါ "It is very expensive" လို့ချည်းပဲ အမြဲသုံးနေရတာ ရိုးအီနေပြီလား? Native Speaker တွေ နေ့စဉ်အသုံးများပြီး အဓိပ္ပာယ်လေးကလည်း ရယ်စရာကောင်းတဲ့ Idiom လေးတစ်ခုကို ဒီနေ့ မျှဝေပေးချင်ပါတယ်။
​ဒါကတော့ "Cost an arm and a leg" ပါပဲ။ 💪🦵
​တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ကြည့်ရင်တော့ "လက်တစ်ဖက်နဲ့ ခြေတစ်ဖက် ကုန်ကျတယ်" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ ဒါပေမယ့် တကယ့်အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ပစ္စည်းတစ်ခုခုက "ဈေးအရမ်းကြီးလွန်းလို့ ကိုယ့်ခန္ဓာကိုယ်အစိတ်အပိုင်းကိုတောင် ဖြတ်ရောင်းပြီး ဝယ်ရမလို ဖြစ်နေတယ်" လို့ ချဲ့ကားတင်စားပြီး ပြောတာဖြစ်ပါတယ်။
​ဘယ်လိုနေရာတွေမှာ သုံးမလဲ? 🗣️
​ကိုယ့်အနေနဲ့ အရမ်းကြိုက်ပေမယ့် ဈေးကြီးလွန်းလို့ မဝယ်နိုင်တဲ့အရာတွေ၊ ဒါမှမဟုတ် ပိုက်ဆံအများကြီး အကုန်အကျခံပြီး ဝယ်ခဲ့ရတဲ့အရာတွေကို ပြောတဲ့အခါ သုံးနိုင်ပါတယ်။
​👉 ဥပမာ (၁)
​I want to buy a new iPhone, but it costs an arm and a leg. (ငါ iPhone အသစ်လေး ဝယ်ချင်ပေမယ့် ဈေးက အရမ်းကို ကြီးလွန်းတယ်။)
​👉 ဥပမာ (၂)
​We didn't go on holiday this year because plane tickets cost an arm and a leg. (လေယာဉ်လက်မှတ်တွေက ဈေးအရမ်းကြီးလွန်းလို့ ဒီနှစ် ငါတို့ ခရီးမသွားဖြစ်ခဲ့ဘူး။)
​🎯 Mini Exercise (လေ့ကျင့်ခန်းလေး လုပ်ကြည့်ရအောင်!)
​ဒီလောက်ဆိုရင် "Cost an arm and a leg" ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို သေသေချာချာ နားလည်သွားလောက်ပြီ ထင်ပါတယ်ရှင်။ ဒါဆိုရင် အောက်က မေးခွန်းလေးကို ဖတ်ပြီး မှန်ကန်တဲ့ အဖြေ (A လား၊ B လား) ကို Comment မှာ ဖြေပေးသွားပါဦးနော် 👇
​Question: သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က "That designer bag costs an arm and a leg." လို့ ပြောရင် သူဘာကို ဆိုလိုချင်တာလဲ?
A) အဲ့ဒီအိတ်ကိုဝယ်ဖို့ လက်တစ်ဖက်နဲ့ ခြေတစ်ဖက် လဲရမယ်လို့ ပြောတာ။
B) အဲ့ဒီအိတ်က ဈေးအရမ်းကြီးလွန်းတယ် လို့ပြောတာ။

​ကိုယ်ဝယ်ဖူးသမျှထဲမှာ "Cost an arm and a leg" ဖြစ်ခဲ့တဲ့ ပစ္စည်းလေးတွေရှိရင်လည်း Comment မှာ အင်္ဂလိပ်လိုလေး ရေးပြီး လေ့ကျင့်သွားလို့ ရပါတယ်နော်! 🥰

Want your school to be the top-listed School/college in Yangon?
Click here to claim your Sponsored Listing.

Category

Telephone

Website

Address


No. 24, Pathein Nyunt 7th Street, Mingalar Taung Nyunt Township
Yangon
11221

Opening Hours

Monday 09:00 - 19:00
Tuesday 09:00 - 19:00
Wednesday 09:00 - 19:00
Thursday 09:00 - 19:00
Friday 09:00 - 19:00
Saturday 09:00 - 19:00
Sunday 09:00 - 19:00