English Learning Center - ELC
13/01/2021
Confused words
Traduction du verbe rapeller.
07/01/2021
Prepositions à utiliser avec les moyens de transport "on" vs "in"
Facebook:
Prendre la tête
Literally: to take the head
Meaning: when something or someone “prend la tête”, it means it’s irritating, it gives you a headache and you can’t wait to be done with it.
It’s often used in negative sentences to say you shouldn’t bother too much with something.
English counterpart: to bother someone, to give yourself a headache. to drive crazy
Ce rapport me prend la tête, je suis impatient de le terminer.
This report is giving me a headache, I can’t wait to be done with it.
Son voisin bruyant lui prend la tête
His noisy neighbor bothers him.
Te prends pas la tête, c’est qu’un jeu
Don’t let it drive you crazy, it’s just a game.
Contactez nous au: 76768952 /99987347
Pour vos besoins de formation d'anglais général ou médical.
Expression of the day = expression du jour
Être crevé
Literally: to be flat, to be dead
Meaning: you are “crevé” when you don’t have energy anymore, you’re exhausted and just want to rest.
English counterpart: to be exhausted, to be extremely tired
Il a fait un marathon aujourd’hui, c’est pour ça qu’il est crevé.
He ran a marathon today, that’s why he’s exhausted.
T’as l’air crevé, qu’est-ce qui se passe ?
You look exhausted, what’s going on?
Après une journée comme ça, t’es forcément crevé.
After such a day, you’re necessarily tired.
Mot du jour = Word of the day
Prendre la tête
Literally: to take the head
Meaning: when something or someone “prend la tête”, it means it’s irritating, it gives you a headache and you can’t wait to be done with it.
It’s often used in negative sentences to say you shouldn’t bother too much with something.
English counterpart: to bother someone, to give yourself a headache. to drive crazy
Ce rapport me prend la tête, je suis impatient de le terminer.
This report is giving me a headache, I can’t wait to be done with it.
Son voisin bruyant lui prend la tête
His noisy neighbor bothers him.
Te prends pas la tête, c’est qu’un jeu
Don’t let it drive you crazy, it’s just a game.
Expression of the day = expression du jour
Avoir/crever la dalle
Literally: to have/die the slab
Meaning: Nowadays “la dalle” mostly means “the slab”, but it used to designate a part of the throat. It’s an idiom you can use to say you are starving.
English counterpart: to be starving, to feel hungry
J’ai tellement la dalle que je pourrais manger n’importe quoi.
I’m so hungry I could eat anything.
Je crève la dalle depuis une semaine, j’en ai marre.
I have been starving for one week, I can’t take it anymore.
Note: “Crever la dalle” is even more casual than “avoir la dalle”.
Word of the day / mot du jour
Avoir la pêche/banane/patate
Literally: to have the peach/banana/potato/shape
Meaning: This is an idiom you can use to say someone is happy and full of energy.
Think about a smiley face in the shape of a banana.
English counterpart: to feel great, to feel happy, to be in high spirits
Il a la banane aujourd’hui, ça fait plaisir.
He feels (looks likes he feels) great today, it makes me happy.
Rien de mieux que des vacances au soleil pour avoir la pêche.
Nothing better than vacations under the sun to feel great.
Cliquez ici pour réclamer votre Listage Commercial.
Type
Contacter l'école
Téléphone
Site Web
Adresse
Koulouba