The Language Corner

The Language Corner

Condividi

Società Di Media nelle vicinanze

Radio Radar Porretta
Radio Radar Porretta

Photos from The Language Corner's post 30/12/2023

🎶✨ Portare la magia Disney in italiano con “Un sogno splende in me” da Disney Wish!🧞‍♂️💫 🏰

In questo estratto, catturiamo l’essenza del desiderio e della magia. Ho preparato un adattamento in italiano per condividere questa esperienza con voi. 🇮🇹💖

Ma prima, esaminiamo le espressioni in inglese “to throw caution to”, “warning sign” e “to take on a challenge”. Lanciarsi senza esitazioni e affrontare una sfida possono portare a meravigliosi risultati! 🚀🤩 Fatemi sapere cosa ne pensate!

🌟

What We Do in the Shadows - Storie Fantasy - Agosto 30th, 2023 08/09/2023

Una troupe televisiva riprende le vite di quattro vampiri centenari che convivono nella ridente Staten Island, mentre un umano li aiuta a gestire la loro residenza con la speranza di essere trasformato anche lui, un giorno, in un vampiro. Che cosa potrebbe andare storto?

Scoprite le avventure di Nandor l'Implacabile, Guillermo, Nadja, Laszlo e Colin Robinson in "What We do in the Shadows" (Quello che facciamo nell'ombra), una divertentissima serie targata FX e distribuita in Italia su Disney+.

Un mockumentary con cinque stagioni da 10 episodi che ho divorato in pochissimi giorni e che mi ha fatto ridere come non mai.

🧛‍♀️ 🧛 🧛‍♂️ 😨 🔋

---

A docu-crew films the lives of four century-old vampires who live together in the charming Staten Island, while a human manages their residence in the hope of being turned himself, one day, into a vampire. What could possibly go wrong?

Follow the adventures of Nandor the Relentless, Guillermo, Nadja, Laszlo and Colin Robinson in "What We do in the Shadows", a hilarious TV show produced by FX and streaming in Italy on Disney+.
A mockumentary consisting of 5 seasons of 10 episodes each that I binged in no time and that made me laugh out loud.

What We Do in the Shadows - Storie Fantasy - Agosto 30th, 2023 Oggi voglio raccontarvi di una delle serie più geniali e divertenti che io abbia mai avuto il piacere di vedere: What We Do in the Shadows.

09/02/2023

💐

Nella serata di ieri del Festival di Sanremo, dopo l’esibizione dei Black Eyed Peas, Amadeus ha chiamato un corista dell’orchestra, Bruno, per rivolgere alcune domande alla band e interpretarne le risposte. Vorrei esaminare qui alcune delle sue traduzioni.

Amadeus: Cosa pensano dell’Italia? E la gioia che ci hanno dato ad essere qui al Festival di Sanremo…
Bruno: So, how do you guys like being here tonight and what do you think about Italy?

Bruno sposta l’attenzione del messaggio sulle loro sensazioni nell’essere ospiti a Sanremo piuttosto che trasmettere quanta gioia abbiano dato loro in prima persona agli spettatori, che era il messaggio originale.

Amadeus: Quasi 30 anni di successi in tutto il mondo, hanno fatto ballare e continuano a far ballare il mondo.

Bruno traduce bene, ma alla fine aggiunge “How does it feel like?”, “Che cosa si prova?”, che non era nella frase.

Will.i.am : It feels good to travel around the world with your best friends.
Bruno: È fantastico viaggiare per il mondo e fare amicizia e fare musica.

Anche qui Bruno aggiunge il “fare musica” che non era nella frase e invece di dire “con i propri migliori amici” traduce con un generico “fare amicizia”, mettendo da parte il resto dei membri della band, i migliori amici ai quali era riferito il messaggio.

Will.i.am : And once again I wanna thank Italy for playing our music.
Bruno: E un’altra volta vorrei ringraziare l’Italia per suonare la nostra musica.

La forma -ing in inglese si usa anche per esprimere un tempo passato e, in questo caso, sarebbe stato più opportuno tradurla in un infinito passato “per aver suonato”, dato che l’orchestra li ha appena accompagnati nell’esibizione. Qui il messaggio era anche quello di “riprodurre in radio” in Italia la loro musica.

Will.i.am : There is awesome talent here in your country.
Bruno: Ci sono delle città bellissime qui nel vostro paese.

Qui Bruno purtroppo perde il sostantivo “talenti” straordinari e traduce “città”, che non si ricollega al contesto della domanda, il che gli crea problemi per la frase successiva.

Will.i.am : And you choose to play us
Bruno: E avete scelto di averci qui questa sera.

Ricollegandosi al contesto, sarebbe stato meglio “E avete scelto di invitare proprio noi qui questa sera”: l’obiettivo era quello di trasmettere la gratitudine per il fatto che, nonostante gli straordinari talenti italiani, Sanremo abbia scelto di invitare proprio loro su quel palco, infatti il cantante mette l’accento su “us”.

Will.i.am : My brother Stefano, I love you, I miss you.
In questo caso Bruno omette il “mi manchi”, ma il messaggio resta chiaro.

Per spezzare una lancia a favore di Bruno, ha un ottimo inglese e una bella pronuncia, e sicuramente l’emozione gioca brutti scherzi, ma credo sia comunque interessante esaminare la sua traduzione. E vorrei ricordare che: there is “awesome talent” among interpreters as well, so don’t forget us!

Photos from The Language Corner's post 08/02/2023

💐

The Sanremo Festival is under way in Italy and it has always welcomed international artists who have showcased their skills and talent on this prestigious and historical stage. One of these is , who gave us two unforgettable performances at the editions of 2002 and 2006. Do you remember?

In Italia è in corso il Festival di Sanremo, che da sempre accoglie artisti internazionali che hanno mostrato il loro talento salendo su questo palco così storico e prestigioso. Tra questi , che ci ha regalato due esibizioni indimenticabili durante le edizioni del 2002 e del 2006. Ve le ricordate?

07/02/2023

🍿🎥

Conoscete la storia di Alexander Hamilton? Anche se il suo nome è poco noto, è uno dei più importanti padri fondatori degli Stati Uniti.

“Hamilton” è il musical che racconta in chiave ironica, fresca e moderna la sua storia e quella di personaggi oggi più noti, come George Washington o Thomas Jefferson. Nato dalla mente geniale di Lin-Manuel Miranda, “Hamilton” è uno dei miei spettacoli preferiti, grazie al suo fighissimo mix di rap, hip-hop, R&B e Jazz e all’immensa bravura del cast. Attualmente è disponibile sulla piattaforma Disney+, con sottotitoli in italiano.

Un ottimo modo per migliorare il vostro inglese e, allo stesso tempo, ossessionarvi su una colonna sonora mozzafiato, che potete ascoltare su Spotify qui ---> http://bit.ly/3YtIJAX

Come direbbe Alexander, do not throw away your shot! Non sprecate la vostra occasione!




Follow me (Instagram), The Language Corner (Facebook)

06/02/2023

🔪

Inutile nasconderselo, il lunedì è una giornata difficile per tutti. Per iniziare la settimana con uno spirito più positivo “Be the person you needed when you were younger”, siate la persona di cui avevate bisogno quando eravate più giovani.

Molte volte, in passato, sono stata fin troppo dura con me stessa, insicura, spaventata e so che è capitato anche a voi. Oggi ritrovate quelle sorelle o fratelli minori che sono in voi e dite loro “Non c’è niente che tu non possa fare!”


Follow me (Instagram)

Vuoi che la tua azienda sia il Società Di Media più quotato a Rome?
Clicca qui per richiedere la tua inserzione sponsorizzata.

Digitare

Indirizzo


Via Casilina 1674
Rome