Japanese Coaching
18/11/2024
[English follows]
Oggi la mia pratica di calligrafia (shodō) è dedicata a una frase che amo profondamente:
「月日は百代の過客にして、行きかう年も又旅人なり」
Tsukihi wa hyakudai no kakaku ni sh*te, yukikau toshi mo mata tabibito nari.
"I giorni e i mesi che passano sono eterni viaggiatori nel tempo; gli anni che vanno e vengono sono anch'essi viandanti"
In giapponese moderno:
「月日というものは、永遠の時間を旅する旅人みたいなもので、やって来ては去っていく年月も、やはり旅人のようなものなのだ。」
Questa frase è tratta da "Oku no Hosomichi" (奥の細道, "Lo stretto sentiero verso l'interno"), scritto da Matsuo Bashō nel 1689. Si tratta di un capolavoro della letteratura giapponese del periodo Edo, un diario di viaggio poetico che riflette sulla transitorietà della vita e la bellezza dell'impermanenza.
*
Today’s calligraphy practice (shodo) focuses on a phrase I deeply love:
「月日は百代の過客にして、行きかう年も又旅人なり」
Tsukihi wa hyakudai no kakaku ni sh*te, yukikau toshi mo mata tabibito nari.
"The passing days and months are eternal travellers in time. The years that come and go are travellers too."
In modern Japanese:
「月日というものは、永遠の時間を旅する旅人みたいなもので、やって来ては去っていく年月も、やはり旅人のようなものなのだ。」
This phrase is from "Oku no Hosomichi" (奥の細道, "The Narrow Road to the Interior"), written by Matsuo Bashō in 1689. It is a masterpiece of Japanese literature from the Edo period, a poetic travel diary reflecting on the transience of life and the beauty of impermanence.
Let's learn a few Chinese characters 🙋♂️
https://www.facebook.com/share/p/8VpW7kHxWPDBBzi4/
18/04/2023
今日は、イタリアの写真家フェリーチェ・ベアトを偲びたいと思います。
Kyō wa, Itaria no shashin-ka Ferīche Beato o shinobitai to omoimasu.
1832年にヴェネツィア(またはコルフ島)で生まれ、1909年にフィレンツェで亡くなりました。
1832-nen ni Venetsia (matawa Korufu-tō) de umare, 1909-nen ni Firentse de nakunarimash*ta.
彼の写真は、江戸時代から明治時代への移り変わりの日本を永遠に記録しました。
Kare no shashin wa, Edo jidai kara Meiji jidai e no utsurikawari no Nihon o eien ni kiroku shimash*ta.
しかし、フェリーチェ・ベアトは日本だけではなく、クリミア、インド、中国、韓国、スーダン、ビルマなど遠く離れた国々の雰囲気も写真に収めました。
Shikashi, Ferīche Beato wa Nihon dake de wa naku, Kurimia, Indo, Chūgoku, Kankoku, Sūdan, Biruma nado tōku hanareta kuniguni no fun'iki mo shashin ni osamemash*ta.
1863年から1884年の間は、日本で暮らし、写真スタジオを開業し、さまざまなビジネスに投資して成功も失敗も経験しました。
1863-nen kara 1884-nen no aida wa, Nihon de kurashi, shashin sutajio o kaigyō shi, samazamana bijinesu ni tōshi sh*te seikō mo shippai mo keiken shimash*ta.
主に、コロジオン湿板法を用いたガラス板からアルブミンプリントを制作しました。
Omo ni, korojion shippan-hō o mochiita garasu-ita kara arubumin purinto o seisaku shimash*ta.
また、手彩色の先駆者であり、いくつかの写真を組み合わせて作成された彼のパノラマ写真も有名です。
Mata, shusaishoku no senkusha deari, ikutsuka no shashin o kumiawasete sakusei sareta kare no panorama shashin mo yūmei desu.
ベアト氏の被写体は多岐にわたり、日常生活の瞬間や美しい風景を見事に捉えました。
Beato-shi no hishatai wa taki ni watari, nichijō seikatsu no shunkan ya utsukushī fūkei o migoto ni toraemash*ta.
今日、古い日本の一部を見ることができるのは、彼の写真が150年以上も前に撮影された瞬間から私たちを夢中にさせてくれるおかげです。🇯🇵❤️
Kyō, furui Nihon no ichibu o miru koto ga dekiru no wa, kare no shashin ga 150-nen ijō mo mae ni satsuei sa eta shunkan kara watash*tachi o muchū ni sasete kureru okagedesu. 🇯🇵 ❤ ️
Clicca qui per richiedere la tua inserzione sponsorizzata.
Digitare
Sito Web
Indirizzo
Maglie