Languages in Motion Ltd.

Languages in Motion Ltd.

Share

Photos from Languages in Motion Ltd.'s post 05/13/2026

The CEO of LiM, Michael Burak, attended the Alberta Association of Chiefs of Police Conference hosted in Medicine Hat (Chief of Police for the Medicine Hat Police Service Alan Murphy is pictured in the photo).

The conference focused on guns, gangs, and public safety and featured many presentations that provided police leadership with insights on how to build trust and serve the public in a meaningful way.

Michael spoke about the hidden costs of language barriers in policing and how leadership can work with Languages in Motion
to help officers focus on police work by utilizing LiM’s excellent team of qualified translators and interpreters, while leveraging technology to speed up processes and keep costs low.

He had the opportunity to connect with leaders from Edmonton Police, Calgary Police, Blood Tribe Police, Camrose Police, Taber Police, Lacombe Police, Alberta Sheriffs, RCMP K Division, Grande Prairie Police, Tsuut'ina Nation Police, and Medicine Hat Police, among others.

A big shoutout to the AACP for all of their work organizing this great event.

05/08/2026

Join us for an inspiring evening of connection, learning, and community.

Our upcoming networking event will focus on On-Demand interpreting calls, including real experiences, practical tips, common challenges, and strategies for success in fast-paced environments.

💬 What to Expect
• Real-life interpreting scenarios and open discussion
• Tips, best practices, and professional insights
• Learning from fellow interpreters’ experiences
• Networking with colleagues across the industry

📅 Tuesday, May 19, 2026
⏰ 5:00 PM – 6:00 PM MST (4:00 PM PST, 6:00 PM CST, 7:00 PM EST)
📍 Zoom

If you would like to participate, please message Veronika Bogatyrchuk for details. ([email protected])
We would love to see you there!

04/23/2026

Many people use certified and professional translation as if they mean the same thing, but they are actually very different in how they are used and recognized. We get asked about this often, so our team likes to explain it in a simple and clear way.

Professional translation is a high-quality translation done by a skilled linguist. It is used for business, marketing, websites, reports, and everyday communication. It focuses on accuracy, clarity, and tone, but it is not intended for legal or official use.

Certified translation is required when a document must be officially accepted. This includes immigration documents, legal papers, and academic records.

A certified translation is usually completed by a translator who is a member of a recognized provincial regulatory body such as ATIO, STIBC, OTTIAQ, or ATIA. The translation includes the translator’s stamp and signature, confirming that it is accurate and complete.

For IRCC (Immigration, Refugees and Citizenship Canada), there are two options:
• A translation by a certified translator (no affidavit needed)
• Or a translation by a non-certified translator with an affidavit sworn before a commissioner or notary

Key difference:
Professional translation = quality
Certified translation = legal acceptance

Both can be high quality, but only one is recognized by official institutions.

If you are unsure which one you need, it usually depends on who will receive the document. If it is a government body, court, or university, certified translation is often required.

Understanding this difference can save time, cost, and delays.

Photos from Languages in Motion Ltd.'s post 04/07/2026

At the end of March, our team at Languages in Motion had the opportunity to attend the 2026 Claims Conference hosted by the Ontario Insurance Adjusters Association (OIAA) - Provincial in Toronto.

This conference brings together insurance professionals, claims specialists, and industry leaders to share insights, discuss emerging trends, and explore solutions shaping the future of claims management.

For us, it was a completely new experience and a chance to build new connections within the insurance space. We were met with genuine interest and curiosity, which made the conversations especially meaningful.

What truly sets Languages in Motion apart is our approach. We are not just a language service provider. We are a digital solution designed to support all interpretation and translation needs in one place.

During the conference, we introduced our platform and demonstrated our LISA app to attendees, showing how organizations can instantly access language support across multiple formats. From on demand interpretation to document translation, transcription, video and audio translation, and more, everything is available through one unified system.

As technology continues to evolve, we are moving forward with it. We embrace innovation and AI, but at the core of everything we do are people.

Our community includes more than 17,000 professional interpreters and translators who support critical communication across industries such as insurance, healthcare, legal and law enforcement, government, education, immigration, emergency services, and corporate sectors.

Because in every industry, clear communication matters.

04/03/2026

Where are you from? When do you celebrate Easter, and how do you say it in your language?

Easter is being celebrated this Sunday in Canada, but it is also a reminder of how connected the world is through traditions.
From Easter egg hunts in North America to candlelit night services in Eastern Europe and powerful street processions in Latin America, the meaning stays the same: renewal, hope, and new beginnings.

Different cultures. Different traditions. One shared moment.

Happy Easter to everyone celebrating 🌿

Want your business to be the top-listed Business in Calgary?
Click here to claim your Sponsored Listing.

Telephone

Address


404 6th Avenue SW # 300
Calgary, AB
T2P0R9

Opening Hours

Monday 9am - 5pm
Tuesday 9am - 5pm
Wednesday 9am - 5pm
Thursday 9am - 5pm
Friday 9am - 5pm